ホーム Japanese テクニカルサポート
✧*✧*✧*BFの日本フォーラムへようこそ✧*✧*✧*

フォーラムご利用の前に必ず»【GGS公式】ビッグファーム・コミュニティ・ガイドライン«を一読して下さい!

パイではなくてタルトです

グルメイベントの4ステージの説明が間違っています。



わざとミスリードしているのではないと信じたいwwww

コメント

  • セライア (JP1)セライア (JP1) JP1 投稿:3,271
    ちょっと待って! パイかタルトかどちらが正解? 
    生産時間も材料も違うんだから、すごく重大なんですけど?
    今、タルト作ってます、パイだったら泣く、いや、泣き寝入りなんてせずに損害賠償請求します!!
    ・・・某サイトだと「Collect apple  pie」になってるのを発見!
    つまり、イラストが間違い?!

    「パイではなくてタルトです」ではなく「タルトではなくてパイです」が正解?!

    イースターのイラスト違いは中身が正しかったから笑い話にしたけど、これは重大問題、笑って許せるものではないでしょ<(`^´)>

    タルトの収獲したら、カウントがどうなったか報告しますね(>_<)
  • タルトで正解ですね~
  • ぽて (JP1)ぽて (JP1) JP1 投稿:9,410
    編集済:04.04.2018
    タルトですよ。
    すでに検証済みです。


  • セライア (JP1)セライア (JP1) JP1 投稿:3,271
    編集済:18.03.2019
    タルトなんですね、うわぁ、助かったーーー(^_^;)
    タルト収穫まで1時間以上あって、スキップするにはゴールドが痛いので、ジレジレしてたんですよ(>_<)
    きゅおさん、ぽてちんさん、ありがとうございます(^^)

    運営、とっとと直さないと、ホントに損害賠償(補填)請求されますよ!?
    Post edited by セライア (JP1) on
  • cune (JP1)cune (JP1) JP1 投稿:291
    原語(英語)は
    アップルタルト = Apple pie
    アップルパイ = Apple turnover
    なので単純なミスでしょうね。

    これ以外にも日本語版は原語とは違う単語を使ってるものがあるので
    全部原語に合わせて欲しいです。
    というか、どうして違う単語を採用したのでしょう?
    (日本語のサポートさんはこれらを全部把握してるのでしょうか)
  • セライア (JP1)セライア (JP1) JP1 投稿:3,271
    「アップルタルト」作って確かに4段階目完了できました(^_^;)
    現在ラスト6段階目、ナプキン集めに苦戦中(>_<)
    ナプキン集めの目途さえつけば牛乳はなんとかします(^_^;)

コメントを残す

ボールドイタリック取り消し線Ordered list順序なしリスト
絵文字
画像
左へそろえる中央でそろえる右へそろえる。HTMLビューに切り替えるフルページに切り替える明るさを切り替える
画像/ファイルをドロップする