Accueil French Retours sur la traduction française

Aidez-nous à améliorer la version française de Big Farm !

Translation TeamTranslation Team Guest Messages: 16

Chère communauté,

Goodgame Studios a besoin de votre aide ! La qualité de la version française est importante pour nous, mais les ressources de l'équipe responsable des traductions sont limitées et ne nous permettent pas de tester toutes les mises à jour dans toutes les langues. C’est là que vous entrez en jeu ! Nous aimerions tenter une expérience avec vous, et offrir des récompenses aux joueurs qui nous aident à identifier des bugs dans leur langue. Ça vous intéresse?

Si vous trouvez un problème linguistique en Français - faute de frappe, de grammaire, texte qui ne rentre pas dans l’interface, une description qui n'a pas de sens… et souhaitez nous aider à la corriger, cliquez sur ce lien. Ce formulaire vous permettra de décrire le problème que vous avez trouvé en quelques étapes simples.

L’erreur que vous avez trouvée sera ensuite envoyée à nos linguistes pour être vérifiée. Si votre suggestion est acceptée, vous recevrez une récompense.

Veuillez noter que toutes les suggestions doivent être confirmées par notre équipe - ajouter la récompense à votre compte prendra parfois un peu de temps.

Si vous avez des questions, n’hésitez pas à les poster ici - mais souvenez-vous que seuls les bugs envoyés à l’aide du formulaire seront acceptés.

Merci !


Post edited by Translation Team on
«13

Réponses

  • Bonsoir,

    Ravi de pouvoir inaugurer cette nouvelle discussion.

    Voici une erreur de traduction relevée par mes soins :
    Nous pouvons aimer ou loler un post. "J'aime" est bien du français mais "LOL" aucunement (d'ailleurs loler n'est pas du français non plus, ni même de l'anglais). En français pour LOL (laughin' out loud) on traduit par MDR (mort de rire).

    Merci de bien vouloir prendre cela en compte.
  • - Dracula -- Dracula - Guest Messages: 1,829
    Bonsoir,

    Ravi de pouvoir inaugurer cette nouvelle discussion.

    Voici une erreur de traduction relevée par mes soins :
    Nous pouvons aimer ou loler un post. "J'aime" est bien du français mais "LOL" aucunement (d'ailleurs loler n'est pas du français non plus, ni même de l'anglais). En français pour LOL (laughin' out loud) on traduit par MDR (mort de rire).

    Merci de bien vouloir prendre cela en compte.
    Bonsoir :)

    Pour vous répondre, LoL figure dans le dictionnaire depuis quelques années déjà :)
    http://www.numerama.com/magazine/22960-lol-entre-dans-le-dictionnaire-le-robert-illustre.html

    Bonne soirée 
  • freemoot (FR1)freemoot (FR1) FR1 Messages: 14,321
    Bonsoir Dracula 
    Robert , La Rousse LOL Ah mazette  :D:D
    oki je sort par la  ==> ?
    bon jeu et forum 
  • Archange-Manar (FR1)Archange-Manar (FR1) Messages: 63
    Modifié (13.11.2017)
    - Dracula - a dit :
    Bonsoir,

    Ravi de pouvoir inaugurer cette nouvelle discussion.

    Voici une erreur de traduction relevée par mes soins :
    Nous pouvons aimer ou loler un post. "J'aime" est bien du français mais "LOL" aucunement (d'ailleurs loler n'est pas du français non plus, ni même de l'anglais). En français pour LOL (laughin' out loud) on traduit par MDR (mort de rire).

    Merci de bien vouloir prendre cela en compte.
    Bonsoir :)

    Pour vous répondre, LoL figure dans le dictionnaire depuis quelques années déjà :)
    http://www.numerama.com/magazine/22960-lol-entre-dans-le-dictionnaire-le-robert-illustre.html

    Bonne soirée 
    Bonsoir Dracula,

    Le Robert est un dictionnaire édité par une maison d'édition privée, il n'a rien d'officiel. Quand on parle d'entrée dans le dictionnaire, on parle de celui de l'Académie Française, qui est le seul à faire autorité pour le bon usage de la langue française. Après, il n'est pas inintéressant de savoir que tel ou tel terme ou formule pénètre tel ou tel dictionnaire : ça nous dit que ces termes ou formules sont devenus d'usage populaire, voire même courant.

    Merci bien, à vous de même.


    Edit : J'ai placé une majuscule et trois virgules oubliées.

  • - Gaia -- Gaia - Guest Messages: 790
    Modifié (13.11.2017)
    Bonsoir,

    Exception faite que le dictionnaire de l'Académie met entre vingt ou trente ans à être actualisé donc quand il est terminé il est déjà obsolète (je crois que le nouveau en est à la lettre i si je ne me trompe)

    Plus sérieusement, désolée de couper ce beau moment Ormessonien mais, dans le post initial il y a un lien pour reporter les erreurs ou indélicatesses commises au regard de la langue française. La discussion est ouverte pour les personnes n'ayant pas bien compris l'objet de la discussion. Vu que tu sembles l'avoir compris, je t'invite à envoyer ton commentaire via le formulaire disponible grâce au lien :)

    Salutations terriennes :)
  • Archange-Manar (FR1)Archange-Manar (FR1) Messages: 63
    Modifié (13.11.2017)
    - Gaia - a dit :
    Bonsoir,

    Exception faite que le dictionnaire de l'Académie met entre vingt ou trente ans à être actualisé donc quand il est terminé il est déjà obsolète (je crois que le nouveau en est à la lettre i si je ne me trompe)

    Plus sérieusement, désolée de couper ce beau moment Ormessonien mais, dans le post initial il y a un lien pour reporter les erreurs ou indélicatesses commises au regard de la langue française. La discussion est ouverte pour les personnes n'ayant pas bien compris l'objet de la discussion. Vu que tu sembles l'avoir compris, je t'invite à envoyer ton commentaire via le formulaire disponible grâce au lien :)

    Salutations terriennes :)
    Bonsoir,

    Effectivement, il me faut remplir le formulaire via le lien indiqué dans le post ouvrant la présente discussion. A vrai dire, ce détail, d'importance, m'avait échappé, tout comme le fait que la présente discussion n'était destinée qu'aux questions sur son objet même. Je vais donc de ce pas, ou d'un autre, remplir ce formulaire... ou pas. Au moins notre aimable et fort courtois échange aura-t-il permis de dissiper ce malentendu.

    Et pour en terminer avec les règles du bon usage, il me semble que de considérer comme obsolète un dictionnaire officiel qui mettrait 30 ans à paraître est une opinion qui peut n'appartenir qu'à vous : d'autres jugent bon qu'il en aille ainsi.
    Et pour en terminer aussi avec la pertinence des termes et formules entrant telle ou telle année dans tel ou tel dictionnaire, est-il bon de vous rappeler, quoique mon second post le sous-entendait en filigrane, que bien souvent hélas ces entrées sont sous-tendues par des considérations d'ordre tout pécuniaire : "LOL fait rire ? Eh bien entrons-le et il nous rapportera, qu'importe que l'on doive l'en sortir un jour..."
    Au moins, vous l'aurez remarqué, d'y avoir fait entrer LOL leur a valu un article à peu de frais, et des ventes en plus derrière j'imagine.

    Salutations en retour.
  • cithare (FR1)cithare (FR1) FR1 Messages: 2,820
    Modifié (25.11.2017)
    Bonsoir,
    Voici un sujet peu investi, alors qu'il s'agit d'améliorer la traduction française...

    Ma première idée, était de mettre un "lol", mais le commentaire d'Archange-Manar (que j'ai apprécié) m'a fait changer d'avis.
    Bonsoir,

    Ravi de pouvoir inaugurer cette nouvelle discussion.

    Voici une erreur de traduction relevée par mes soins :
    Nous pouvons aimer ou loler un post. "J'aime" est bien du français mais "LOL" aucunement (d'ailleurs loler n'est pas du français non plus, ni même de l'anglais). En français pour LOL (laughin' out loud) on traduit par MDR (mort de rire).

    Merci de bien vouloir prendre cela en compte.

    Tout compte fait, je préfère "MDR" qui peut se conjuguer ;):p:)

    httpa405idataover-blogcom500x4532319841aaa994658_666157766769375_531235844_njpg


  • chatkira (FR1)chatkira (FR1) Messages: 148
    Salut,

    Je trouve votre idée très intéressante mais je me demande si ce sont les errreurs de tous ceux qui s'expriment au forum ou les messages officiels de GGS et des modérateurs?

    p.s. Bravo - Dracula - c'est génial de te lire sans grincer des dents sur ton français! LOL ou MDR!
  • - Gaia -- Gaia - Guest Messages: 790
    Modifié (27.11.2017)
    Bonjour,

    Comme indiqué dans le message de présentation il s'agit ici des erreurs de traductions dans le jeu.
    Si tu en trouves il y a un lien dans ce même post de tête qui te guidera pour les signaler
    Les messages officiels postés sur le forum sont traduits par les modérateurs et postés par eux. Donc, si tu estimes qu'une partie d'une AO mérite vérification au niveau de la traduction, merci de nous contacter par MP.

    Salutations terriennes :)

    P.S.:: avant de te moquer d'un modérateur sur ses fautes en français, relis ton post, il y a une grosse erreur dedans
    ;) 
  • Translation TeamTranslation Team Guest Messages: 16
    Hello tout le monde,

    Merci pour vos commentaires jusque-là et à Gaia pour ses clarifications. "Translation Team" n'est responsable que de la traduction des jeux de Goodgame Studios - nous ne sommes pas responsables du forum :)

    Si vous trouvez des erreurs dans Big Farm, n'hésitez pas à nous le faire savoir !

    Bon jeu,
  • Translation TeamTranslation Team Guest Messages: 16
    Bonjour,
    J'ai corrigé deux erreurs grâce à vous:

    Après la prochaine mise à jour, les "Canardières" seront des "Canarderies" et elles produiront des oeufs de canne, pas des oeufs de canard (pauvres canards...)

    Je me suis permis de corriger ça également dans "Mobile Harvest", la version mobile de Big Farm. 

    Merci pour la suggestion, j'ai ajouté le nom du joueur dans la liste pour un cadeau. Le procédé n'est pas automatisé (donc pas immédiat) mais la récompense sera envoyée !

    Bon jeu,

  • cithare (FR1)cithare (FR1) FR1 Messages: 2,820
    Modifié (30.11.2017)
    Bonjour à tous,

    Bonjour,
    J'ai corrigé deux erreurs grâce à vous:

    Après la prochaine mise à jour, les "Canardières" seront des "Canarderies" et elles produiront des oeufs de canne, pas des oeufs de canard (pauvres canards...)

    Je me suis permis de corriger ça également dans "Mobile Harvest", la version mobile de Big Farm. 

    Merci pour la suggestion, j'ai ajouté le nom du joueur dans la liste pour un cadeau. Le procédé n'est pas automatisé (donc pas immédiat) mais la récompense sera envoyée !

    Bon jeu,

    J''ai testé le lien (envoyer une remarque au service de traduction) et voici la réponse 1 heure après environ. J'avoue ma grande surprise sur la rapidité de réponse.... Ca fonctionne^^

    J'ai demandé s'il n'était pas préférable de parler de "canarderie" pour un élevage de canards, au lieu de "canardière", étang où l'on attrape les canards sauvages (mot plus destiné à la chasse); et d’œufs de cane plutôt que de canard.

    Je suis heureuse de voir un service prendre en compte une remarque et y répondre de façon si rapide.
    Testé et approuvé ;)

    En revanche, il est dommage de faire une correction en remettant une faute d'orthographe!!!!
    La femelle du canard est la "cane" et non la "canne".
    Aïe, une faute d'orthographe risque de se glisser lors de la prochaine mise à jour...

    Edit: pour rajout de l'image de la future canne-cane qui pondra les œufs. Je ne suis pas sûre que le service graphique apprécie le correctif :p;):)
    httpspmcdnpriceministercomphotoancienne-canne-pommeau-tete-de-canard-en-laiton-1115198446_Ljpg
    Post edited by cithare (FR1) on
  • Litana (FR1)Litana (FR1) FR1 Messages: 854
    Bonjour,

    J'aimerais savoir comment mettre le screen (que j'ai déjà sur mon bureau) dans le fameux "champ ci-dessous" SVP :  

    Je n'ai pas trouvé la manip'.

    (J'ajoute que j'ai cliqué sur le lien "Ligtshot" mais après, je ne sais pas ce qu'il faut faire. On peut faire sans ?)

    Merci.

  • Translation TeamTranslation Team Guest Messages: 16
    Modifié (30.11.2017)
    Merci Cithare :)
    Tu m'as fait peur, mais j'ai vérifié ma correction dans la base de données et la canarderie produira bien des "œufs de cane" désormais - ça m'apprendra à mieux relire mes posts dans le forum  :s 

    Bonjour Litana, "Lightshot" est juste un exemple de programme utilisable pour partager des images. On peut tout à fait faire sans, j'ai juste besoin d'un lien vers une capture d'écran pour vérifier l'erreur signalée dans son contexte. 

    Par exemple, si l'image est déjà sur ton bureau, tu peux utiliser Imgur (désolé, le site en anglais) et partager ton image en cliquant sur "New Post". Quand c'est fait, tu verras un lien à droite de ton image qui peut être copié dans le formulaire.

    Merci d'avance !
  • Litana (FR1)Litana (FR1) FR1 Messages: 854
    Merci, ça a été plus facile avec Imgur et vos précisions (en tout cas pour moi). J'ai donc mis le lien de l'image. Le formulaire est parti, j'espère que tout a bien fonctionné.

    Bonne journée : )
  • Translation TeamTranslation Team Guest Messages: 16
    Hello Litana,
    Ca a bien fonctionné oui ! Je suis d'accord, "Toutes les messages" est embarrassant... malheureusement c'est une erreur du forum, sur lequel je n'ai aucun contrôle :(
    Merci tout de même, j'apprécie l'effort de signaler l'erreur !
    Bon jeu,
  • Litana (FR1)Litana (FR1) FR1 Messages: 854
    Ah oui, le forum, ok, oups ; )
  • cithare (FR1)cithare (FR1) FR1 Messages: 2,820
    Bonjour à tous,

    Juste pour sourire...
    On se plaint de bugs répétés sur le jeu mais je constate que la correction "canarderie" au lieu de "canardière" a bien été effective! :p

    Cependant, la faute sur la "canne" au lieu de "cane", est bien effective aussi, mdr. :);):p


    Je laisse le soin à la personne qui le désire, d'envoyer un correctif. Le mien ayant été validé pour remettre une autre erreur!!!

    Je précise pour le cadeau promis, qu'il arrivera peut-être à la St Glinglin...

  • funambuleke (FR1)funambuleke (FR1) FR1 Messages: 11,845
    Modifié (09.12.2017)
    Bonsoir,

    Mdr, je n'avais pas vu le coup de la "canne" pondeuse.  J'avais, par contre remarqué que nous étions sortis de la période de chasse et je m'en étais réjouie.

    Je me fiche d'un cadeau, mais comme ça me dérange que les "cannes" se mettent à pondre, je pense que je vais demander la correction si tu ne le fais pas Cythare...  quoique je me demande ce que ça engendrera comme erreur, mdr.  Comme pour le moment la correction d'un bug entraîne au minimum un autre, voire plus,  j'ai un peu peur que la correction d'une erreur n'entraîne automatiquement l'apparition d'une autre  :po:)

    Dommage d'ailleurs car cette initiative est plutôt sympathique.
  • Translation TeamTranslation Team Guest Messages: 16
    Bonjour tout le monde,
    Des oeufs de canne, quelle horreur  :o 
    Je vais me faire tirer les oreilles ! C'est bien sûr corrigé dans notre outil et sera rectifié en jeu rapidement. (http://prntscr.com/hlvkr1).
    Cithare, as-tu reçu ton cadeau? J'ai fait la demande, tu devrais avoir reçu des champs olympiques. Si tu ne les vois pas sur ton compte je vérifierai avec le responsable.

    Merci d'avoir signalé ma bêtise, ça me fait plaisir de voir que la qualité de la version française compte pour les joueurs :)

    Bon jeu,
  • funambuleke (FR1)funambuleke (FR1) FR1 Messages: 11,845
    Bonjour à vous "Translation Team",

    Hé bien moi, ça me fait plaisir que vous suiviez ce fil  et de savoir que la "canne" pondeuse va disparaître.  
    Merci à vous :) 
  • Translation TeamTranslation Team Guest Messages: 16
    Bonjour tout le monde,

    J'ai reçu de nombreux bugs de votre part cette semaine ! Je n'ai pas encore eu le temps de les confirmer, mais ils sont bien reçus. 

    A propos des cadeaux offerts en remerciement : j'ai vérifié avec le responsable, et ils sont ajoutés directement dans l'inventaire une fois que j'ai envoyé ma demande. Ca veut dire que vous ne recevrez pas de message ou d'icone d'avertissement au moment ou ils sont ajoutés !

    Bon jeu à toutes et à tous et merci encore de consacrer un peu de votre temps à cette initiative, c'est sincèrement apprécié.
  • alain64 (FR1)alain64 (FR1) FR1 Messages: 16,615
    Bonsoir
    A propos de canardiere, j'ai toujours la faute d'ortographe :)




  • Translation TeamTranslation Team Guest Messages: 16
    Bonjour alain64,
    C'est "normal" dans le sens ou les modifications du texte dans notre outil ne sont pas réflétées instantanément dans le jeu, il faut une mise à jour. Ca devrait être corrigé sous peu - mais merci d'avoir signalé que la faute est toujours visible !
    Bon jeu,
  • alain64 (FR1)alain64 (FR1) FR1 Messages: 16,615
    Bonsoir Translation

    Merci pour votre reponse rapide
    Bonne soirée
  • cithare (FR1)cithare (FR1) FR1 Messages: 2,820
    Bonjour à tous,

    (...)
    Je me fiche d'un cadeau, mais comme ça me dérange que les "cannes" se mettent à pondre, je pense que je vais demander la correction si tu ne le fais pas Cythare...
    Désolée Funambuleke. Ne passant que de façon épisodique sur le forum, je vois ton message beaucoup trop tard. J'avais effectivement écrit que je n'enverrais pas le correctif.
    Je suis d'ailleurs agréablement surprise que ce post soit suivi et que le correctif soit pris en compte grâce à la conversation sur le forum. Merci Translation Team.

    Bonjour tout le monde,
    (...)
    Cithare, as-tu reçu ton cadeau? J'ai fait la demande, tu devrais avoir reçu des champs olympiques. Si tu ne les vois pas sur ton compte je vérifierai avec le responsable.
    (...)
    Je n'ai pas reçu de cadeau.
    Bonjour tout le monde,
    (...)
    A propos des cadeaux offerts en remerciement : j'ai vérifié avec le responsable, et ils sont ajoutés directement dans l'inventaire une fois que j'ai envoyé ma demande. Ca veut dire que vous ne recevrez pas de message ou d'icone d'avertissement au moment ou ils sont ajoutés !
    (...)
    Je viens de vérifier dans mon inventaire. Il n'y a rien.

    Mais pas d'inquiétude, mon message est juste là pour répondre à la question. Je ne suis pas particulièrement attachée au cadeau.
    Je dois avouer que ce qui me fait plaisir, c'est de constater que ma remarque sur les "canardières" a été lue et prise en compte. Alors qu'il y a longtemps déjà, au moment de la création de ces "canarderies", j'avais posté la même remarque sur ce même forum, sans qu'elle soit remarquée. 
    J'apprécie moins le forum actuellement et pourtant je constate objectivement certains progrès, s'il est lu pour améliorer effectivement le jeu (amélioration sans but lucratif immédiat !).
    Merci. ;)
  • Translation TeamTranslation Team Guest Messages: 16
    Bonjour Cithare,
    Bien noté ! Je t'envoie un MP pour vérifier que j'ai fourni les bonnes informations de compte pour ton cadeau, j'apprécie la volonté d'améliorer le jeu sans rien attendre en retour mais ce serait tout de même dommage de promettre une petite récompense en échange et ne pas s'assurer qu'elle arrive bien à destination.
    Bon jeu,
  • cithare (FR1)cithare (FR1) FR1 Messages: 2,820
    Bonjour à tous,

    Je n'ai pas reçu de cadeau.
    Bonjour tout le monde,
    (...)
    A propos des cadeaux offerts en remerciement : j'ai vérifié avec le responsable, et ils sont ajoutés directement dans l'inventaire une fois que j'ai envoyé ma demande. Ca veut dire que vous ne recevrez pas de message ou d'icone d'avertissement au moment ou ils sont ajoutés !
    (...)
    Je viens de vérifier dans mon inventaire. Il n'y a rien.
    Correction de ma part.
    J'étais persuadée que l'on parlait d'une décoration.
    Merci à Gaia de m'avoir rappelé que "champ olympique" est une apparence de champ normal ;). Je n'avais donc pas vérifié au bon endroit^^

    J'ai bien différentes apparences de champ en réserve, dont j'ignore complètement la provenance, car je ne m'y intéresse guère.
    Parmi ces apparences, j'ai effectivement 2 apparences de champ olympique.

    Je pense donc que le cadeau est bien arrivé à destination et que tout fonctionne.
    Ceci confirmant bien que je reste spécialiste des étourderies et des gaffes , lol ;):):p

  • Translation TeamTranslation Team Guest Messages: 16
    Bonjour Cithare,
    Après l'affaire des "œufs de canne" je peux difficilement me plaindre des gaffes des autres   :D
    je suis content de voir que tes informations de compte ont été transmises correctement, merci d'avoir vérifié.
    Bon jeu,
  • Litana (FR1)Litana (FR1) FR1 Messages: 854
    Bonjour,

    Formulaire envoyé pour une erreur sur le jeu : ) 
    (concernant les missions "de Oeufs")

    Ça ne serait pas mieux de préciser ici en 2/3 mots l'erreur envoyée  ? Afin d'éviter les doublons (ou +)  ;)
Sign In to comment.