Accueil French Retours sur la traduction française

Utilisation de termes anglophones sur le forum

Cette discussion a été créée à partir de réponses séparées de : Aidez-nous à améliorer la version française de Big Farm !.

Réponses

  • Frany- (FR1)Frany- (FR1) FR1 Messages: 149
    Bonjour ou Bonsoir                                                                                                              Si vraiment vous voulez améliorer la langue française S.V.P. arrêtez d'écrire des mots en anglais , j'en vois partout sur ce forum....
  • Sam-chan (US1)Sam-chan (US1) US1 Messages: 783
     Melden  Zitat ·  2Like

    euuuuuuhhh

    après @Chataigne- (FR1) ce topic c’est plus pour signaler les erreurs de trad dans le jeu
  • Frany- (FR1)Frany- (FR1) FR1 Messages: 149
    c'est l'à pourquoi alors ?
  • Sam-chan (US1)Sam-chan (US1) US1 Messages: 783
    pour signaler les erreurs de trad dans le jeu
  • funambuleke (FR1)funambuleke (FR1) FR1 Messages: 11,845
    Bonjour,

    Et visiblement, il ne sert plus à rien actuellement, vu que notre interlocuteur a disparu depuis longtemps ^^

    Cela dit, je préférerais aussi que notre forum reste francophone et je comprends la réflexion de Chataigne -

    Certains mots anglais sont difficilement traduisibles, comme par exemple : "teaser" ou d'autres le sont par une longue périphrase ; je comprends que dans ce cas, le mot anglais soit plus commode.  Mais quand je vois "breaking news",par exemple,  je me dis que ce ne serait guère plus long d'écrire "dernières nouvelles" ^^ et que ça aurait l'avantage de ne pas obliger les joueurs qui ne parlent pas du tout anglais à consulter un dictionnaire et ceux qui le parlent un peu mais n'apprécient pas le mélange des langues à avoir un peu mal au yeux.

    Tout en étant francophone, j'apprécie la langue anglaise pour le peu que j'en connaisse(et je suis d'ailleurs souvent sur le forum anglais aux moments où je me sens moins bien ici)  mais je me dis qu'on est, malgré tout, sur un forum francophone où tous les francophones pur jus sont supposés comprendre ce qui se dit.  ;)  


  • Lautre_HucheLautre_Huche Guest, FR1 Messages: 3,131
    Modifié (20.12.2018)
    Puisqu'on parle de moi, je m'en vais donner une info...
    "Breaking news" ne se traduit pas par "Dernières nouvelles". Même un "édition spéciale" est encore à côté de la plaque.
    On pourrait tenter un "Information de dernière minute", mais le temps que je l'écrive, vous aurez râlé parce que les anglais ont été plus rapides pour donner l'info :°
    Maintenant, autant je peux comprendre le purisme, autant l'excès nuit en tout. Après tout, nos anglophones récupèrent bien des mots français. Il est toujours sympa d'entendre un conférencier en anglais qui termine son speech par "And voilà, I hope this was plaisant..."
    La langue française regorge de mots qui ont été piqués à d'autres. On parle souvent de l'anglais, mais il y a aussi des mots allemands, espagnols, italiens (jusque là, on peut comprendre), arabes, chinois, russes, à des dialectes africains, voire même esquimau !... Une langue évolue constamment. Et je ne suivrai pas l'académie française qui cherche absolument à inventer des mots français qu'au final, personne n'utilise.
    Sans compter que, le français étant une des multiples langues que je manipule au quotidien, je n'ai pas la sensibilité de certains ici et je cherche parfois comment retraduire tel mot ou telle pensée dans la langue de Molière.
    Donc, je m'en excuse fortement, mais je ne me sens pas apte à oublier tout terme anglophone, surtout quand il est beaucoup plus parlant qu'un terme français. Mais si vous vous sentez l'humeur de faire mieux, pas de souci, vous pouvez me former.
    Sur ce, je découpe ce sujet, parce que oui, si nous n'écrivons plus grand chose dessus, il lance toujours des alertes dans l'équipe de traduction.

    P.S. "Forum" est un terme latin. En français, il faudrait dire "groupe de discussion" :blush:
  • funambuleke (FR1)funambuleke (FR1) FR1 Messages: 11,845
    Modifié (21.12.2018)
    Ben voilà... comme quoi, même en consultant plusieurs dictionnaires, on n'a pas encore la bonne traduction, lol.

    Car malgré mes souvenirs d'anglais me restant de mes études lointaines, je n'ai pas pu traduire "breaking news" et mes recherches de traduction m'ont donné : "dernières nouvelles" ^^ 
    Cela dit, quand la traduction littérale n'existe pas, il reste la traduction littéraire, qui correspond d'ailleurs mieux à la pensée de la langue dans laquelle on traduit ^^  

    Pour prendre un exemple caricatural : si on traduit littéralement le "vous pouvez compter sur moi" francophone, à un anglophone, il risque de ne pas comprendre grand chose  !  :D  

    Sans rancune, Lautre_Huche, mais si je suis d'accord de convenir avec toi que le français est composé de mots venant de bien d'autres langues, je me permets quand même de souhaiter qu'on puisse avoir le plus de chances possibles de comprendre ce qui se dit sur notre forum.

    Cela dit, non, il ne s'agit pas uniquement de toi.  Un joueur a ouvert, il y a peu, une conversation dont le titre est en anglais, alors qu'un titre en français était très facile à mettre à la place.

    Je pense que nous pouvons tous faire attention à cela.

    Edit : J'avais moi-même l'habitude de parler de screen, jusqu'au jour où un joueur m'a répondu quelque chose du genre : qu'est-ce que c'est ça ?  Moi pas comprendre !  Je me suis excusée et ai traduit et, depuis lors, je me surveille pour parler plutôt de capture d'écran, même si c'est plus long ^^
    Post edited by funambuleke (FR1) on
  • Kallya (FR1)Kallya (FR1) FR1 Messages: 19
    @ Lautre Huche

    L utilisation du mot "forum" est totalement approprié ici
    Le français est une langue romane, donc latine,  depuis Cesar
    Hormis nos différents dialectes composés de diverses sensibilités géographiques qui renforcent notre enracinement, la construction de la langue française n est nullement issue de la perfide albion

    Merci de faire en sorte que le progressisme en marche forcée  ne vienne travestir l histoire et ne vienne dénaturer son futur dans ce conglomérat mondialiste.
  • ig_88 (FR1)ig_88 (FR1) FR1 Messages: 395
    Kallya (FR1) a dit :
    @ Lautre Huche

    Merci de faire en sorte que le progressisme en marche forcée  ne vienne travestir l histoire et ne vienne dénaturer son futur dans ce conglomérat mondialiste.
    Ouais, c'est pas faux :smiley:

    Plus sérieusement, je trouverais ça drôle si on ce mettais à tout traduire ^^ Je me croirais au Québec :p (petit coucou a nos amis de la belle province d'ailleurs) ;) 
  • Lautre_HucheLautre_Huche Guest, FR1 Messages: 3,131
    Tabernacle ! ;)

    on va continuer dans l'humour, parce que quand je lis 
    Le français est une langue romane, donc latine,  depuis Cesar
    Hormis nos différents dialectes composés de diverses sensibilités géographiques qui renforcent notre enracinement, la construction de la langue française n est nullement issue de la perfide albion
    Puis-je me permettre de rappeler qu'il y a beaucoup, beaucoup d'autres langues latines ? Roumain, espagnol, italien,... et anglais également, si, si ! Que les anglais ont également possédé une grande partie de la France pendant très longtemps ? Et que donc ces échanges linguistiques sont relativement normaux, comme les échanges avec l'espagnol, l'italien, l'allemand, le néerlandais ? Et donc, la langue française s'est construite, ne vous en déplaise, à partir de tous ces échanges et des différents patois qui étaient pratiqués dans les différentes régions de France et d'ailleurs. Le français n'existe d'ailleurs que depuis le 9ème siècle, longtemps après l'Empire romain, et n'est languie officielle en France que depuis le 16ème...
    Quand vous parlez de tapas, vous dites quoi ? "petite assiette de produits espagnols à partager" ?
    Quand vous parlez de confetti, vous dites "petit morceau de papier à lancer sur les autres" ?
    Quand vous parlez d'une hutte, vous dites "petite maison en bois grossier" ?
    Quand vous parlez d'une pompe, vous dites "appareil pour aspirer un fluide et le rejeter sous pression de l'autre côté" ?
    Franchement, j'ai du mal à suivre ce "purisme" franco-français... 
    Mais bon, faites ce que vous voulez. De mon côté de la méditerrannée, on est moins regardants :)

  • matyssa (FR1)matyssa (FR1) FR1 Messages: 44
    Lautre_Huche a dit :
    Tabernacle ! ;)

    on va continuer dans l'humour, parce que quand je lis 
    Le français est une langue romane, donc latine,  depuis Cesar
    Hormis nos différents dialectes composés de diverses sensibilités géographiques qui renforcent notre enracinement, la construction de la langue française n est nullement issue de la perfide albion
    Puis-je me permettre de rappeler qu'il y a beaucoup, beaucoup d'autres langues latines ? Roumain, espagnol, italien,... et anglais également, si, si ! Que les anglais ont également possédé une grande partie de la France pendant très longtemps ? Et que donc ces échanges linguistiques sont relativement normaux, comme les échanges avec l'espagnol, l'italien, l'allemand, le néerlandais ? Et donc, la langue française s'est construite, ne vous en déplaise, à partir de tous ces échanges et des différents patois qui étaient pratiqués dans les différentes régions de France et d'ailleurs. Le français n'existe d'ailleurs que depuis le 9ème siècle, longtemps après l'Empire romain, et n'est languie officielle en France que depuis le 16ème...
    Quand vous parlez de tapas, vous dites quoi ? "petite assiette de produits espagnols à partager" ?
    Quand vous parlez de confetti, vous dites "petit morceau de papier à lancer sur les autres" ?
    Quand vous parlez d'une hutte, vous dites "petite maison en bois grossier" ?
    Quand vous parlez d'une pompe, vous dites "appareil pour aspirer un fluide et le rejeter sous pression de l'autre côté" ?
    Franchement, j'ai du mal à suivre ce "purisme" franco-français... 
    Mais bon, faites ce que vous voulez. De mon côté de la méditerrannée, on est moins regardants :)

    Je suis totalement d'accord, il faut arrêter de s'offusquer dès qu'un terme anglais est écrit... Vous oublier que le français est une langue vivante, en soi, cela veut dire qu'elle évolue.

    De plus, nous sommes sur la toile et dans le milieu du jeu, et il faut comprendre aussi que les joueurs ont un langage spécifique qui souvent vient de termes anglophones .. C'est l'évolution, cela ne prétend pas que l'on perd nos racines ... 

    Quoi qu'il en soit, nous ne sommes que de passage et ce sont les jeunes qui forgent le futur ... donc bon, ainsi va la vie et ses langages lol !
  • funambuleke (FR1)funambuleke (FR1) FR1 Messages: 11,845
    Bonjour,

    Je trouve, pour ma part, que l'essentiel étant de se comprendre, sur un forum francophone, le mieux est simplement d'utiliser des mots qui ont des chances d'être compris par la majorité de ceux qui le fréquentent, et ce, en dehors de tout purisme franco-français.

    Déjà en s'exprimant en français, il y a des expressions régionales qui peuvent nous échapper et ne pas être comprises par tous, sans compter le mode d'expression propre à chacun qui crée parfois des malentendus. Alors il me semble que le mieux est d'essayer d'améliorer notre compréhension mutuelle plutôt que de la compliquer.

    Ceci n'est que l'expression d'un souhait, de toute façon, et chacun en fait très exactement ce qu'il veut, de toute façon aussi.  ;)

    Belle journée à vous.  :)
  • gillesM (FR1)gillesM (FR1) FR1 Messages: 338
    Bonjour,

    Je trouve, pour ma part, que l'essentiel étant de se comprendre, sur un forum francophone, le mieux est simplement d'utiliser des mots qui ont des chances d'être compris par la majorité de ceux qui le fréquentent, et ce, en dehors de tout purisme franco-français.

    Déjà en s'exprimant en français, il y a des expressions régionales qui peuvent nous échapper et ne pas être comprises par tous, sans compter le mode d'expression propre à chacun qui crée parfois des malentendus. Alors il me semble que le mieux est d'essayer d'améliorer notre compréhension mutuelle plutôt que de la compliquer.

    Ceci n'est que l'expression d'un souhait, de toute façon, et chacun en fait très exactement ce qu'il veut, de toute façon aussi.  ;)

    Belle journée à vous.  :)
    bjr Fufu
    en accord avec toi alors par pitié merci pour ceux qui ne parlent pas Anglais mais Français. Prenez exemple sur nos amis Québécois qui eux font en sorte de supprimer tout anglicisme de leur vocabulaire.
    D'avance merci
  • Lharissa (FR1)Lharissa (FR1) FR1 Messages: 188
    Bonjour,
    Tout à fait d'accord avec @funambuleke (FR1) et @gillesM (FR1)  bien que je parle anglais


  • alain64 (FR1)alain64 (FR1) FR1 Messages: 16,615
    Bonjour

    Sauvons la la langue de Moliere :)
  • Sam-chan (US1)Sam-chan (US1) US1 Messages: 783
    Lautre_Huche a dit :

    "Breaking news" ne se traduit pas par "Dernières nouvelles". Même un "édition spéciale" est encore à côté de la plaque.
    On pourrait tenter un "Information de dernière minute", mais le temps que je l'écrive, vous aurez râlé parce que les anglais ont été plus rapides pour donner l'info :°

    flash info

    oups

    info éclair ?

    ^^
  • zoze (FR1)zoze (FR1) FR1 Messages: 821
    Bonjour,

    on pourrait aussi dire "scoop", c'est encore plus court!

    Bon je sors  lol

    :))
  • Sam-chan (US1)Sam-chan (US1) US1 Messages: 783
    scoop, en français c'est une Société COpérative Ouvriere de Production....
  • zoze (FR1)zoze (FR1) FR1 Messages: 821
    mdr !!!
  • bernie_liege (FR1)bernie_liege (FR1) FR1 Messages: 72
    J'ai une question, peut-on jouer à BF avec un bâton de joie ? Ou autrement dit, avec un joystick  ;-p
  • cithare (FR1)cithare (FR1) FR1 Messages: 2,820
    Modifié (30.11.2019)
    Rsultat de recherche dimages pour humour langue parle:p
Sign In to comment.