Sans pour autant voir la raison qui fait qu'on traduit son avis, j'inscrit mon opinion ici.
A vous, plus tard, d'avoir autant d’imagination, ... ou plus !!!!
Voyons, amis à l'affût, flairons, scrutons, raisonnons, puis soudain nous dirons, d'un ton triomphant, à nos voisins surpris : "J'ai vu, j'ai compris, j'ai vaincu !"
Anton Voyl n'arrivait pas à dormir. Il alluma. Son Jaz marquait minuit vingt. Il poussa un profond soupir, s'assit dans son lit, s'appuyant sur son polochon. Il prit un roman, il l'ouvrit, il lut; mais il n'y saisissait qu'un imbroglio confus, il butait à tout instant sur un mot dont il ignorait la signification.
Il abandonna son roman sur son lit. Il alla à son lavabo; il mouilla un gant qu'il passa sur son front, sur son cou.
Son pouls battait trop fort. Il avait chaud. Il ouvrit son vasistas, scruta la nuit. Il faisait doux. Un bruit indistinct montait du faubourg. Un carillon, plus lourd qu'un glas, plus sourd qu'un tocsin, plus profond qu'un bourdon, non loin, sonna trois coups. Du canal Saint-Martin, un clapotis plaintif signalait un chaland qui passait.
Sur l'abattant du vasistas, un animal au thorax indigo, à l'aiguillon safran, ni un cafard, ni un charançon, mais plutôt un artison, s'avançait, traînant un brin d'alfa. Il s'approcha, voulant l'aplatir d'un coup vif, mais l'animal prit son vol, disparaissant dans la nuit avant qu'il ait pu l'assaillir.
Anton Voyl n'arrivait pas à dormir. Il alluma. Son Jaz marquait minuit vingt. Il poussa un profond soupir, s'assit dans son lit, s'appuyant sur son polochon. Il prit un roman, il l'ouvrit, il lut; mais il n'y saisissait qu'un imbroglio confus, il butait à tout instant sur un mot dont il ignorait la signification.
Il abandonna son roman sur son lit. Il alla à son lavabo; il mouilla un gant qu'il passa sur son front, sur son cou.
Son pouls battait trop fort. Il avait chaud. Il ouvrit son vasistas, scruta la nuit. Il faisait doux. Un bruit indistinct montait du faubourg. Un carillon, plus lourd qu'un glas, plus sourd qu'un tocsin, plus profond qu'un bourdon, non loin, sonna trois coups. Du canal Saint-Martin, un clapotis plaintif signalait un chaland qui passait.
Sur l'abattant du vasistas, un animal au thorax indigo, à l'aiguillon safran, ni un cafard, ni un charançon, mais plutôt un artison, s'avançait, traînant un brin d'alfa. Il s'approcha, voulant l'aplatir d'un coup vif, mais l'animal prit son vol, disparaissant dans la nuit avant qu'il ait pu l'assaillir.
La Disparition: roman lipogramm_, P17
La disparition = "un rond pas tout à fait clos, fini par un trait horizontal", cad l'_ minuscul_!
bonbon, cassant du ciboulo, mais pris un jour pris toujours, j'adorais ça baby, plus tard? sùr! Faut voir avant la façon du roman, costaud ! dur du coup la captation du parlant! ouf, stop! à +
Réponses
Scribons plutôt du vieux françois !
:mad:Scribons plutôt du bon françois
lapsus !
Ah Damm' Oui! Du bon françois! T'as t'y pas mis un truc qui faut pas dans ton dicton avant qu'tu modifias ton bazar à lapsus? :eek:
(pauvr poul !! qu'vont lls fair si on n'a plus l'droit aux oufs !!)
Boudiou! Damm' du poussin quoi !!
Sans pour autant voir la raison qui fait qu'on traduit son avis, j'inscrit mon opinion ici.
A vous, plus tard, d'avoir autant d’imagination, ... ou plus !!!!
Bisous à tous
Ja!! på andra språk! och jag får framgång
(pause dans le jeu pour la Traduction : Oui! dans d'autres langues! et j'obtient de la réussite)
Bonjour tout BigFarm !!
:):D:eek::rolleyes:;):):D:eek::rolleyes:;):):D:eek::rolleyes:;):):D:eek::rolleyes:;):):D:eek::rolleyes:
(merci à John Deere pour l'inspiration)
Il abandonna son roman sur son lit. Il alla à son lavabo; il mouilla un gant qu'il passa sur son front, sur son cou.
Son pouls battait trop fort. Il avait chaud. Il ouvrit son vasistas, scruta la nuit. Il faisait doux. Un bruit indistinct montait du faubourg. Un carillon, plus lourd qu'un glas, plus sourd qu'un tocsin, plus profond qu'un bourdon, non loin, sonna trois coups. Du canal Saint-Martin, un clapotis plaintif signalait un chaland qui passait.
Sur l'abattant du vasistas, un animal au thorax indigo, à l'aiguillon safran, ni un cafard, ni un charançon, mais plutôt un artison, s'avançait, traînant un brin d'alfa. Il s'approcha, voulant l'aplatir d'un coup vif, mais l'animal prit son vol, disparaissant dans la nuit avant qu'il ait pu l'assaillir.
La Disparition: roman lipogramm_, P17
La disparition = "un rond pas tout à fait clos, fini par un trait horizontal", cad l'_ minuscul_!
La disparition: roman qui a pour papa, G. P_r_c.
Bonsoir à tous!
(car la loi d'ici priva mon souhait pour la nuit! Nous pouvons vagir, applaudir, rugir, mais n'souhaitons pas: "bonn_ nuit"!!! )
p'tit bonjour rapido
dois partir vrs d'autr' jux
mais avant, j voulais vous dmandr si vous trouviz c ju amusant ?
Tu vas voir, plus tu fais un long mot... moins ça va...
bof...
Faut voir avant la façon du roman, costaud ! dur du coup la captation du parlant! ouf, stop! à +
modif y'a plus !
zaz , tu T plan T , il y a la l-ttr- int-rdit- dans ta phras- ! :rolleyes:
lol vraimnt pas d'chanc, à la fin
(whaouuuuu c vrai qu'C pas facil!)
t'avais pas l'droit d'modif