noto proverbio giapponese (tradotto in italiano ahahaha) che mi diceva sempre mio padre...
"anche la scimmia cade dall'albero"
perchè non bisogna mai adagiarsi su quello che si sa o si fa, bisognerebbe stare sempre all'erta ed evitare qualunque passo falso che ti farebbe cadere (in tutti i sensi...)
se parliamo di padri
spesso il mio ripeteva questo proverbio quando parlava di una persona che non gli piaceva
A lavà a cap o ciucc se perde o tiemp, l' acqua e o sapone
A lavare la testa all'asino si spreca il tempo, l'acqua e il sapone!
(E' inutile perdere tempo con persone che non meritano)
questo quando si trattava di un gruppo di persone
Mimì, Cocò e Carmene 'o pazzo stevano 'e casa into 'o stesso palazzo.
Mimì, Cocò e Carmine il pazzo abitano tutti nello stesso palazzo
(Sono della stessa crocchia, stanno insieme, sono uguali e la pensano nello stesso modo idiota)
ho ricevuto un MP da cassiopea, che mi fa sapere che qualcuno si sarebbe lamentato perchè ho scritto i miei proverbi in inglese, quando giustamente Susy li ha scritti in spegnolo, e c'è pure un Errare humanum est in latino... bene, capisco che li avessi scritti in inglese senza traduzione, ma non solo li ho tradotti letteralmente, ho detto anche a quale proverbio italiano corrispondono e ne ho dato pure la spiegazione "storica"...
se a qualcuno questo ha dato fastidio, la prossima volta mandatemi un MP, grazie...
io con questo thread ho chiuso
ho ricevuto un MP da cassiopea, che mi fa sapere che qualcuno si sarebbe lamentato perchè ho scritto i miei proverbi in inglese, quando giustamente Susy li ha scritti in spegnolo, e c'è pure un Errare humanum est in latino... bene, capisco che li avessi scritti in inglese senza traduzione, ma non solo li ho tradotti letteralmente, ho detto anche a quale proverbio italiano corrispondono e ne ho dato pure la spiegazione "storica"...
se a qualcuno questo ha dato fastidio, la prossima volta mandatemi un MP, grazie...
io con questo thread ho chiuso
Fine OT
se stai dietro a tutti non vivi più , viviti il forum tranquilla ever
infischiatene e continua se ti senti di continuare
d'altra parte popolare non vuol dire implicitamente ... dialettale ^_*
i 3D sui forum non sono proprietà di nessuno
quindi non farti intimidire da due chiacchiere di qualche invidioso/a pettegolo/a che fa in privato o alle spalle, lasciali parlare , prima o poi si stancheranno
e vai per la tua strada quando non fai nulla di sbagliato come ora
fine OT
e giusta per farsi una risata ever e rimanere in tema 3D
antico proverbio napoletano che si dice in questi casi
'e voglia 'e mettere rum, chi nasce strunz' nun po' addiventà babbà
è inutile che aggiungi rum, chi nasce str non può diventare babà (tipico dolce napoletano)
(è inutile che si cerchino giustificazioni o si cerchi di migliorare le sue azioni
che nasce str non potrà mai diventare una persona perbene)
ho ricevuto un MP da cassiopea, che mi fa sapere che qualcuno si sarebbe lamentato perchè ho scritto i miei proverbi in inglese, quando giustamente Susy li ha scritti in spegnolo, e c'è pure un Errare humanum est in latino... bene, capisco che li avessi scritti in inglese senza traduzione, ma non solo li ho tradotti letteralmente, ho detto anche a quale proverbio italiano corrispondono e ne ho dato pure la spiegazione "storica"...
se a qualcuno questo ha dato fastidio, la prossima volta mandatemi un MP, grazie...
io con questo thread ho chiuso
Fine OT
Proverbi e detti popolari
Apro questa discussione dove chi vorrà potrà inserire detti e proverbi popolari relativi alle proprie regioni,città di nascita o residenza
OT
Questo avevo scritto all'inizio della discussione,per cui se qualcuno è nato in Spagna o Inghilterra o Grecia,Africa,America,ma anche se non lo fosse non capisco perchè non si debbano riportare detti e proverbi provenienti da tutte le parti del mondo. Andrò a modificare l'apertura della discussione in modo che sia chiaro a tutti
che non avendo pregiudizi verso niente e nessuno,benvengano anche detti e proverbi dal mondo intero. Volevo anche ricordare che siamo alle porte di Natale e che teoricamente si dovrebbe essere più buoni.....almeno così mi dicevano quand'ero bambino. FINE OT
Dalla Grecia
I camela kitai i kabura stus alus ochi i kaburati
La cammella guarda la gobba degli altri mai la sua (letteralmente)
Si criticano sempre i difetti degli altri ,mai i propri
ho ricevuto un MP da cassiopea, che mi fa sapere che qualcuno si sarebbe lamentato perchè ho scritto i miei proverbi in inglese, quando giustamente Susy li ha scritti in spegnolo, e c'è pure un Errare humanum est in latino... bene, capisco che li avessi scritti in inglese senza traduzione, ma non solo li ho tradotti letteralmente, ho detto anche a quale proverbio italiano corrispondono e ne ho dato pure la spiegazione "storica"...
se a qualcuno questo ha dato fastidio, la prossima volta mandatemi un MP, grazie...
io con questo thread ho chiuso
Fine OT
dalle mie parti si dice
parla come magni
cioè parla come mangi,
se tu sei di origini inglesi non ci vedo niente di strano se metti proverbi o detti inglesi....
Toss e amor no si platin
La tosse e l'amore non si possono nascondere
Ognun al bale cun so agne
Ognuno balla con sua zia il significato è che ognuno si fà i fatti suoi
Son tants mus che si samein
Ci sono tanti somari che si assomigliano riferito a certe apparenze ma con diversi contenuti
Cu la pazienze si è maridat ancie un frari
Con la pazienza si è sposato anche un frate
La busie e guste ma no cene
La bugia dura dall'ora di pranzo ma non arriva all'ora di cena
Mai pui tant zovin
Mai più saremo giovani, non è un carpe diem ma un po l'anima della gente friulana senza retoriche e ripetizioni, che il tempo passato e le occasioni non si possono ripetere
cioè "non tirare fuori a distanza di mooolto tempo un argomento su cui si era discusso, e di cui non ci si ricordava nemmeno più, solo per ricominciare a discuterci... cioè "non svegliare i morti che dormono..."
Ai patti ghe stà finn-a o diao, ma chi fâ di gruppi resta drento a-a nassa.
Ai patti ci sta persino il diavolo, ma chi fa dei nodi resta dentro alla "nassa".
Riferimento:
Ossia, se scendi a patti con qualcuno non tentare di fregarlo se non vuoi esserei fregato a tua volta - (La nassa è una trappola usata per la pesca dei crostacei)
Spia spion
porta lampion
porta bandea
set'ani de galea.
Spia spione
porta lampione
porta bandiera
sette anni di galera.
A biscia a l’ha addentôu ö ciarlattàn.
La vipera ha morsicato il ciarlatano.
Riferimento:
Ossia il ciarlatano che ha tentato di ingannare qualcuno rimane ingannato: Chi voleva truffare è stato truffato.
A l'è i-na bugna!
È una cosa sciocca o brutta.
E donne ne san ûn-a ciù do diao.
Le donne ne sanno una più del diavolo.
Commenti
"anche la scimmia cade dall'albero"
perchè non bisogna mai adagiarsi su quello che si sa o si fa, bisognerebbe stare sempre all'erta ed evitare qualunque passo falso che ti farebbe cadere (in tutti i sensi...)
spesso il mio ripeteva questo proverbio quando parlava di una persona che non gli piaceva
A lavà a cap o ciucc se perde o tiemp, l' acqua e o sapone
A lavare la testa all'asino si spreca il tempo, l'acqua e il sapone!
(E' inutile perdere tempo con persone che non meritano)
questo quando si trattava di un gruppo di persone
Mimì, Cocò e Carmene 'o pazzo stevano 'e casa into 'o stesso palazzo.
Mimì, Cocò e Carmine il pazzo abitano tutti nello stesso palazzo
(Sono della stessa crocchia, stanno insieme, sono uguali e la pensano nello stesso modo idiota)
Meglio una persona concreta piuttosto che un ciarlatano
Chi a la 'l suspet a la 'difet
Chi sospetta è in difetto
E donne dixan a veità, ma a dixan solo a meità
le donne dicono la verità, ma la dicono solo a metà
Quando o gatto passaggia o ratto sta ascoso
Quando manca il gatto, i topi ballano
Se i disonesti foissan nuvie, ghe saieiva de longo o diluvio.
Se i disonesti fossero nuvole, ci sarebbe sempre il diluvio.
Sbaglia finn-a o præve in to dî messa.
Perfino il prete sbaglia nel dir messa.
O cù e i dinê no se mostran a nisciun.
Il sedere e i soldi non si mostrano a nessuno.
I gondoin e i funzi náscian sensa semenali.
Gli stupidi e i funghi nascono senza seminarli.
A moæ di belinoin a l'é de lungo gräia.
La mamma degli imbecilli è sempre incinta.
Chi veu vedde un cattivo fasse arraggiâ un bon.
Chi vuol vedere un cattivo faccia arrabbiare un buono.
Alla prossima
A caval dunaa se varda minga in buca
lo traduco anche se....
a caval donato nn si guarda in bocca
ahahahah^_^
cu lassa u vecchiu po novu chiu malannu trovu
chi lascia il marito per un uomo nuovo troverà piu guai!!:)
"an apple a day keeps the doctors away..." tradotto da noi letteralmente:
"una mela al giorno leva il medico di torno"
ho ricevuto un MP da cassiopea, che mi fa sapere che qualcuno si sarebbe lamentato perchè ho scritto i miei proverbi in inglese, quando giustamente Susy li ha scritti in spegnolo, e c'è pure un Errare humanum est in latino... bene, capisco che li avessi scritti in inglese senza traduzione, ma non solo li ho tradotti letteralmente, ho detto anche a quale proverbio italiano corrispondono e ne ho dato pure la spiegazione "storica"...
se a qualcuno questo ha dato fastidio, la prossima volta mandatemi un MP, grazie...
io con questo thread ho chiuso
Fine OT
se stai dietro a tutti non vivi più , viviti il forum tranquilla ever
infischiatene e continua se ti senti di continuare
d'altra parte popolare non vuol dire implicitamente ... dialettale ^_*
i 3D sui forum non sono proprietà di nessuno
quindi non farti intimidire da due chiacchiere di qualche invidioso/a pettegolo/a che fa in privato o alle spalle, lasciali parlare , prima o poi si stancheranno
e vai per la tua strada quando non fai nulla di sbagliato come ora
fine OT
e giusta per farsi una risata ever e rimanere in tema 3D
antico proverbio napoletano che si dice in questi casi
'e voglia 'e mettere rum, chi nasce strunz' nun po' addiventà babbà
è inutile che aggiungi rum, chi nasce str non può diventare babà (tipico dolce napoletano)
(è inutile che si cerchino giustificazioni o si cerchi di migliorare le sue azioni
che nasce str non potrà mai diventare una persona perbene)
e detta assolutamente in italiano (che non sia mai...). quello che in Italia si dice
"come trovare un ago nel pagliaio", in Inghilterra si dice
"come trovare un ministro onesto in Parlamento"
e noi ci lamentiamo dei nostri....
Proverbi e detti popolari
Apro questa discussione dove chi vorrà potrà inserire detti e proverbi popolari relativi alle proprie regioni,città di nascita o residenza
OT
Questo avevo scritto all'inizio della discussione,per cui se qualcuno è nato in Spagna o Inghilterra o Grecia,Africa,America,ma anche se non lo fosse non capisco perchè non si debbano riportare detti e proverbi provenienti da tutte le parti del mondo. Andrò a modificare l'apertura della discussione in modo che sia chiaro a tutti
che non avendo pregiudizi verso niente e nessuno,benvengano anche detti e proverbi dal mondo intero. Volevo anche ricordare che siamo alle porte di Natale e che teoricamente si dovrebbe essere più buoni.....almeno così mi dicevano quand'ero bambino. FINE OT
Dalla Grecia
I camela kitai i kabura stus alus ochi i kaburati
La cammella guarda la gobba degli altri mai la sua (letteralmente)
Si criticano sempre i difetti degli altri ,mai i propri
Die hohlen Ähren halten den Kopf hoch.
Le spighe vuote tengono la testa alta.
parla come magni
cioè parla come mangi,
se tu sei di origini inglesi non ci vedo niente di strano se metti proverbi o detti inglesi....
altro detto marchigiano
tuttu lu monnu è paese!!!
Non penso serva traduzione
Cada cual se codea ... con los que se merece; con buena gente me codeo yo, con gentuza ... no!!
Ognuno si frequenta con le persone che merita; con buona gente mi frequento io, con gente di poco conto ... no!!
Con tantissima simpatia, Susy:):):)
"Probieren macht marschieren"
cioè se non ci si mette alla prova, non si progredisce...
La verità e l’olio vengono sempre a galla.
La tosse e l'amore non si possono nascondere
Ognun al bale cun so agne
Ognuno balla con sua zia il significato è che ognuno si fà i fatti suoi
Son tants mus che si samein
Ci sono tanti somari che si assomigliano riferito a certe apparenze ma con diversi contenuti
Cu la pazienze si è maridat ancie un frari
Con la pazienza si è sposato anche un frate
La busie e guste ma no cene
La bugia dura dall'ora di pranzo ma non arriva all'ora di cena
Mai pui tant zovin
Mai più saremo giovani, non è un carpe diem ma un po l'anima della gente friulana senza retoriche e ripetizioni, che il tempo passato e le occasioni non si possono ripetere
"E' sempre meglio di un dito in un occhio!"...dicasi di qualcosa che seppur poco gradito non è il male peggiore!...
:):D
Il vaut mieux entendre ça qu'être sourds...
Meglio sentire questo che essere sordi
Detto a proposito di qualcosa di particolarmente sciocco, innervosente o provocatorio.... essendo un male minore rispetto al resto
L'affetto apre l'ingegno e rende luminose le menti.
Die Liebe öffnet den Geist und macht den Verstand klar.
"Geduld muss man haben..." cioè
"quanta pazienza ci vuole...!!!"
OT ciao Lustra e grazieeee
"Xe pezo el tacòn del buso" cioè
"è peggio la toppa del buco (che c'era prima...)"
per chi fa più danno nel voler migliorare qualcosa che stava già bene così...
Gli è stata meglio di una camicia nuova....gli è calzata a pennello!!
Dicasi di una sventura , di un guaio capitato a qualcuno che proprio se l'è andata cercare...ahhahah
:):D
Fortûnâ quella famiggia dove i mascci lâoan e a figgia a striggia
Fortunata la famiglia in cui i maschi lavorano e la femmina strofina
Chi fa de testa paga de borsa
Chi prima non pensa, paga di tasca sua
A forsa de tia l'oegia a-o can, s'o no l'addenta ancheu o l'addenta doman.
A forza di tirare l'orecchia al cane, se non morde oggi morderà domani.
E sêuxoe son comme e radicce, che un pô ciû e un pô meno, ma amae son tûtte
Le suocere sono come le radici: più o meno, son tutte amare
I vizi de natura i sa portan fina ala sepultura
I difetti di nascita si portano fino alla morte :D
"no star tirar fora morti che dorme..."
cioè "non tirare fuori a distanza di mooolto tempo un argomento su cui si era discusso, e di cui non ci si ricordava nemmeno più, solo per ricominciare a discuterci... cioè "non svegliare i morti che dormono..."
Ai patti ghe stà finn-a o diao, ma chi fâ di gruppi resta drento a-a nassa.
Ai patti ci sta persino il diavolo, ma chi fa dei nodi resta dentro alla "nassa".
Riferimento:
Ossia, se scendi a patti con qualcuno non tentare di fregarlo se non vuoi esserei fregato a tua volta - (La nassa è una trappola usata per la pesca dei crostacei)
Spia spion
porta lampion
porta bandea
set'ani de galea.
Spia spione
porta lampione
porta bandiera
sette anni di galera.
A biscia a l’ha addentôu ö ciarlattàn.
La vipera ha morsicato il ciarlatano.
Riferimento:
Ossia il ciarlatano che ha tentato di ingannare qualcuno rimane ingannato: Chi voleva truffare è stato truffato.
A l'è i-na bugna!
È una cosa sciocca o brutta.
E donne ne san ûn-a ciù do diao.
Le donne ne sanno una più del diavolo.