Startseite DE Diskussionen und Fragen

Diskussion zur deutschen Übersetzung der OA: Eine Goldbestätigung, ein Geschenk und ein Gorilla

BaileyBailey Moderator, Guest Beiträge: 14,817
bearbeitet 26.03.2019 in Diskussionen und Fragen
Hallo zusammen,

ihr könnt hier über die deutsche Übersetzung der OA diskutieren.

Wenn die OA genügend Likes bekommt, werden wir die zukünftigen OAs immer so übersetzen.

Liebe Grüße

Bailey
Post edited by Bailey on

Kommentare

  • Machine (DE1)Machine (DE1) DE1 Beiträge: 1,431
    Käferreparaturen...



    Im Ernst jetzt?
  • NoAim (DE1)NoAim (DE1) DE1 Beiträge: 643
    bearbeitet 26.03.2019
    So versteht es auch jeder der dem Internetenglisch nicht mächtig ist :'D

    Gab ja genug Beschwerden xD
  • Gut Landluft (DE1)Gut Landluft (DE1) DE1 Beiträge: 9,612
    bearbeitet 26.03.2019
    ich lach mich weg...
    ist schon der 1. April?  :D



  • Lambee (DE1)Lambee (DE1) DE1 Beiträge: 1,066
    bearbeitet 26.03.2019
     Bei dem Wort musste ich auch lachen, aber zuerst habe ich mich gefragt, was es bedeuten soll und habe im original Text nachgeschaut. ;)

    Es ist Euch Moderatoren sowieso schon hoch anzurechnen, was Ihr jetzt schon alles für die Community tut und wie viel Eurer privaten Zeit, Geduld und Nerven Ihr hier opfert (vor allem, wenn mal wieder die Post abgeht), aber dass Ihr Euch jetzt auch noch diese extra Arbeit aufbürden wollt, nur weil eine (vermutlich sehr kleine) Anzahl von Spielern anscheinend keine Lust hat, mal etwas in einem Übersetzungsprogramm nachzuschauen?

    Manchmal gibt es deutsche Wörter, die ich lange nicht mehr geschrieben habe, oder jemand benutzt einen Ausdruck, den ich nicht kenne, dann schlage ich nach. Ist für mich keine große Sache (weil es mich auch interessiert) und es nimmt nicht viel Zeit in Anspruch (früher hat man umständlich im Duden nachschlagen müssen, das hat wesentlich mehr Zeit gekostet, als ein Wort in eine Suchmaschine zu tippen).

    Es gibt gute Online Wörterbücher (hier für Übersetzungen von und in Englisch) https://dict.leo.org/englisch-deutsch/ (Edit: Keine Ahnung, wieso der Link in grün angezeigt wird. Während des Schreibens war er schwarz) in das man entweder das deutsche oder englische Wort eintippt, "Enter" klickt und schon sieht man die Übersetzung und wenn man auf dieses Symbol  klickt , dann hört man sogar wie es ausgesprochen wird (in Muttersprache).

    PS: Der Vorteil gegenüber dem Google Übersetzer ist, dass auch Hinweise vermerkt sind. Hier z.B.  der Hinweis, wie das Wort in der Software Sprache anzuwenden ist. ;)



    Mich hat der zweite Beitrag eher irritiert, bis ich begriff, wieso er geschrieben wurde. ;) Wenn Ihr Mods diese Mehrarbeit in Zukunft wirklich fortführen möchtet, dann schlage ich zu Eurer eigenen "Arbeitsentlastung" und der Übersichtlichkeit vor, dass Ihr die relevanten Beiträge (z.B. die der CMs, oder von GGs) einfach nur editiert und dann die entsprechende Übersetzung in Klammern dahinter setzt. Ist aber nur meine vollkommen unmaßgebliche Meinung. :)
  • [Deleted User][Deleted User] Beiträge: 21
    The user and all related content has been deleted.
  • Gela. (DE1)Gela. (DE1) DE1 Beiträge: 698
    bearbeitet 26.03.2019
    Lambee (DE1) schrieb:
     Bei dem Wort musste ich auch lachen, aber zuerst habe ich mich gefragt, was es bedeuten soll und habe im original Text nachgeschaut. ;)

    :D ging mir auch so

    Mich hat der zweite Beitrag eher irritiert

    Mich auch, vor allem das hier:

    Einige Verbesserungen der Darbietungsprobleme in ÜTHS5

    Was ist ÜTHS5 :o .....ja ich hab´s gelesen - Übertext-Heraufsetzungs-Sprache 5.....aber wer soll damit was anfangen 😂

    Ich denke das inzwischen jeder die Bedeutung der Wörter Bug, Update, Server, Booster....etc. kennt  ;)

    Diese Übersetzung ist wohl doch eher ein Aprilscherz 🤣
    Post edited by Gela. (DE1) on
  • Kara OHara (INT1)Kara OHara (INT1) INT1 Beiträge: 667
    Beim ersten Mal war ich extrem irritiert von der Übersetzung. Nach nochmaligen Lesen bin ich überzeugt, das es ein Aprilscherz werden soll. Geht gar nicht anders, das kann nur ein Scherz sein. Bitte tut Euch das nicht an liebe Mod's


    Meine persönlichen Highlights:
    Dienerprobleme 
    Sachenpark-Veranstaltung
    veranstaltungskennzeichnenden Gebäude
    innergenossenschaftlichen Mitgliederrangliste
    ÜTHS5 (Übertext-Heraufsetzungs-Sprache 5)
    Käferreparaturen
    Fehlverhalten der Genossenschafts-Dauerbestellung
  • Anilla (DE1)Anilla (DE1) DE1 Beiträge: 3,058
    die "Verdeutschung" kann nur ein Aprilscherz sein!

    Sachenpark im Ziertal z.B. und die Große Bauernhof-Gruppe
  • Lambee (DE1)Lambee (DE1) DE1 Beiträge: 1,066
    Beim ersten Mal war ich extrem irritiert von der Übersetzung. Nach nochmaligen Lesen bin ich überzeugt, das es ein Aprilscherz werden soll. Geht gar nicht anders, das kann nur ein Scherz sein. Bitte tut Euch das nicht an liebe Mod's


    Meine persönlichen Highlights:
    Dienerprobleme 
    Sachenpark-Veranstaltung
    veranstaltungskennzeichnenden Gebäude
    innergenossenschaftlichen Mitgliederrangliste
    ÜTHS5 (Übertext-Heraufsetzungs-Sprache 5)
    Käferreparaturen
    Fehlverhalten der Genossenschafts-Dauerbestellung
    Da hast Du mehr gelesen als ich (ich habe viel früher aufgehört zu lesen ;)). Ich glaube, Du und Gut Landluft habt recht. Am 1. April wäre die Nachricht zu offensichtlich gewesen. Das erinnert mich an die Zeit, als Leone noch Moderator war. Die Idee könnte von ihm sein. 😜
  • Garhell (DE1)Garhell (DE1) DE1 Beiträge: 2
    Super Vorbereitung für den 1.4., lach!
  • marlen9 (DE1)marlen9 (DE1) DE1 Beiträge: 988
    Verdeutschung, ich könnte mich kugeln,
    Oh wie ist da schön, lach, lach!" April, April, auch wenn er noch nicht da ist.
  • Mimi1001 (DE1)Mimi1001 (DE1) DE1 Beiträge: 3,834
    Zuerst dachte ich : wie aufmerksam! Dann beim Lesen, dachte ich : oh je, ich muss mal wieder einen Deutschkurs in der VHS belegen. 

  • Lambee (DE1)Lambee (DE1) DE1 Beiträge: 1,066
    Zuerst dachte ich : wie aufmerksam! Dann beim Lesen, dachte ich : oh je, ich muss mal wieder einen Deutschkurs in der VHS belegen. 

    🤣 Keine Sorge Mimi, das brauchst Du nicht. Da Deutsch meine Muttersprache ist, kann ich Dir bestätigen, dass ich keinen Menschen kenne, der sich so ausdrückt und für mich selbst wäre es wie Rätsel raten - keine Ahnung, was mit manchen Begriffen gemeint sein könnte und wie ich die in Englisch übersetzen könnte. Bei uns gibt es den Ausdruck "English for runaways". 😂
  • Lambee (DE1)Lambee (DE1) DE1 Beiträge: 1,066
    bearbeitet 01.04.2019
    Dazu, dass es hier in Zukunft nur noch "verdeutschte" Übersetzungen geben wird, kann ich nur sagen:  "Oh mein Gott!" und: "Schade, dass das kein Aprilscherz war!" Dann sollte ich mich als Muttersprachler besser schleunigst zu einem Kurs "Verdeutschtes Deutsch" bei der VHS anmelden. 

    Ob wir es wollen, oder nicht - wir können uns dem Fortschritt nun mal nicht verschließen (auch wenn es schwer fallen mag) und das ist in meinen Augen auf jeden Fall ein riesengroßer Schritt zurück! Bin mal gespannt, wie viele Posts es künftig fürs bessere Verständnis geben wird.

    PS: Das ist mal wieder ein Anlass, wo ich mir wünschte, dass die Namen der Likes öffentlich sichtbar wären. Es würde mich brennend interessieren, wer diese Übersetzung 1:1 verstanden hat, oder ob einige das Like vielleicht als Ersatz für LOL geklickt haben...
    Post edited by Lambee (DE1) on
  • Gut Landluft (DE1)Gut Landluft (DE1) DE1 Beiträge: 9,612
    Lambee (DE1) schrieb:
     "Schade, dass das kein Aprilscherz war!" 
  • AnneBoleyn (DE1)AnneBoleyn (DE1) DE1 Beiträge: 192
    Seid Ihr sicher, dass die Mods mit der angeblich "deutschen" Fassung Mühe hatten? Für mich sieht das wie das Produkt eines stumpfen Übersetzungsprogramms aus.
    Im Sinne von: "Google, sach ma', was heißt (…)?" - Google spuckt den gewohnten Unsinn oder Halbsinn aus, (den man natürlich noch einmal mit Verstand korrigieren sollte, wenn man der Sprache wirklich dienen möchte) und der wird 1:1 der Öffentlichkeit als "Deutsch" präsentiert. Nee nee nee! Deutsch ist es erst, wenn man als Muttersprachler nicht mehr über den Sinn rätseln muss. Und natürlich gibt es für alle "pseudo-eingedeutschten" Begriffe auch echte deutsche Übersetzungen, die wirklich verstanden werden können.
    Ich gehe aber davon aus, dass unsere Mods das wissen, denn normalerweise befleißigen sie sich doch einer angenehmen Ausdrucksweise. Daher schließe ich mich der Auffassung an, dass es ein von etwas längerer Hand vorbereiteter Aprilscherz war!
  • Schmetterlinge (DE1)Schmetterlinge (DE1) DE1 Beiträge: 1,846
    seh ich als Aprilscherz da ja der 1. april heute ist ;)
  • Kara OHara (INT1)Kara OHara (INT1) INT1 Beiträge: 667
    "Hallo zusammen!
    Da die deutsche Übersetzung der OA überwiegend mehr Likes (33 zu 9) erhalten hat, werden wir in Zukunft die offiziellen Ankündigungen nur noch auf "deutsch-deutsch" übersetzen und die bisherige Art der Übersetzung, wie bereits hierangekündigt, nicht mehr weiterverfolgen.
    Wir danken für Eure Mitarbeit!
    Euer Moderatoren-Team"

    Definitiv ein Aprilscherz. 😂🤣
  • Lambee (DE1)Lambee (DE1) DE1 Beiträge: 1,066
    "Hallo zusammen!
    Da die deutsche Übersetzung der OA überwiegend mehr Likes (33 zu 9) erhalten hat, werden wir in Zukunft die offiziellen Ankündigungen nur noch auf "deutsch-deutsch" übersetzen und die bisherige Art der Übersetzung, wie bereits hierangekündigt, nicht mehr weiterverfolgen.
    Wir danken für Eure Mitarbeit!
    Euer Moderatoren-Team"

    Definitiv ein Aprilscherz. 😂🤣
    Na ja, wie man es nimmt. Keledar's Beitrag hat 9 und Bailey's 33 Likes erhalten und da die Mods die Namen sehen können, haben sie die Möglichkeit, die Namen der 33 Likes der Ankündigung, gegen die des ersten Posts hier in diesem Thread, abzugleichen.

    Spätestens nach der nächsten Ankündigung werden wir es wissen und ansonsten bleibt für Englisch sprechende Spieler ja noch der Original Beitrag zum besseren Verständnis. 😀
  • laluna0908 (DE1)laluna0908 (DE1) DE1 Beiträge: 453
    Also ich muss dazu sagen das dieses verdeutschen auch nicht meins ist, ich möchte die OAs von Leone und Keledar ganz gerne mit ein bisschen denglisch. Es hat immer spass gemacht diese zu lesen und war immer wieder witzig, so daß ich bei jeder neuen OA etwas schmunzeln musste. 
  • Mimi1001 (DE1)Mimi1001 (DE1) DE1 Beiträge: 3,834
    Wie oben geschrieben wurde, ist der Text eine Wort-wörtliche Übersetzung wie Computer es machen und nicht eine sinngemäße Übersetzung. 
    Ein kleiner Scherz sicherlich, vor allem nach dem Lesen der Ankündigung von Felix.
    Einen netten Einfall zum 1. April (bei uns sagt man : April-Fisch.
    Aber  dass 'echt' deutsch geschrieben wird, wünsche mir schon, denn für die 'coolen Statments auf eng-dt. in den Info-Threads gebe ich keine Likes."   
  • NoAim (DE1)NoAim (DE1) DE1 Beiträge: 643
    bearbeitet 02.04.2019
    Man darf aber nicht vergessen dass es im Internet zu bestimmten Themen definierte englische Worter gibt die man einfach nicht übersetzen sollte. Denn sonst kommt genau dieser Quark raus wie in der deutsch-deutschen Übersetzung. Dass es diese gab war sicherlich auch eine kleine Hommage an alle Beschwerden die sich genau über grundlegende englische Wörter beschwert haben. Auch wenn wir im deutschen Forum sind,sind bestimmte englische Wörter wichtig. Sollte man etwas nicht verstehen dann kann man sicherlich auch einfach fragen. Außerdem wird die deutsche Sprache zunehmend englischer. Da muss man mit der Zeit gehen. 
    Post edited by NoAim (DE1) on
  • FelixTheXthFelixTheXth Moderator, Guest Beiträge: 1,960
    bearbeitet 04.04.2019
    Meine persönliche Meinung dazu ist, dass nicht nur die deutsche Sprache "englischer" wird, sondern dass das Phänomen alle Sprachen betrifft, da nunmal die Fachausdrücke aus der Computerwelt immer mehr Einzug in unseren alltäglichen Sprachgebrauch halten.

    "Compute" ist nur das englische Wort für "rechnen" und daher wäre eigentlich die Bezeichnung "Rechner" für einen Computer korrekt. Trotzdem wird bei uns unter "Rechner" u.a. auch ein Taschenrechner verstanden, und den würde wiederum niemand als "Computer" bezeichnen. Ein "Rechner" ist im Grunde aber auch ein Abakus, also eine gänzlich mechanische Rechenmaschine. Das Wort "Computer" zu verwenden und nicht einzudeutschen, hilft also auch dabei, die Dinge genauer zu bezeichnen, sodass beide Gesprächspartner das gleiche darunter verstehen.

    Es gibt ja in anderen Bereichen auch Fachbegriffe, die man lernen muss, wenn man darüber reden will. Ich sage nur Fußball und "Abseits". ;)

    Gruß,
    Felix
    Post edited by FelixTheXth on
Anmelden, um zu kommentieren.